公开标签 #火龙果AI
功能权限 免费账户每天可试用翻译500字。标准版会员每天可翻译4万字。专业版会员不限翻译字数。 可用设备 您可以在以下设备上使用火龙果的翻译功能:电脑客户端、手机客户端、平板设备和网页浏览器。 翻译功能用于进行快速转换文档语言 火龙果翻译功能支持中英互翻。可以实现对不超过10万字文档的同步翻译,方便快捷。每句话均提供多个翻译版本供您选择。 开启翻译功能 首先,新建一篇文档。 在左侧写作区输入内容后,您可以在右边栏点击翻译,开启翻译面板。 打开翻译面板后,默认为全文翻译,您在左侧输入的内容会自动在右侧展示
改写功能权限 免费账户每天可享受500字的免费改写体验。 标准版会员可以使用基础改写功能,每天最高可改写4万字。基础改写会在一定程度上改变部分字词,以便在保持原文主旨的同时使改写后的内容与原文不完全相同。 专业版会员可以不限字数地使用基础改写、学术改写和强力改写功能。学术改写是一种风格改写,改写后的文字将更加学术化,能够用于正式文体,如论文和研究报告等。强力改写在学术改写的基础上,改写幅度更大,写作更加丰富,改写后的字数也将会更多。 可用设备 您可以在以下设备上使用火龙果的改写功能。这包括电脑客户端、手
空白页面,或者说缺省数据页面(例如没有任何联系人的通讯录和没有任何聊天记录的微信),通常都是在设计过程的最后阶段才被考虑。有些时候,甚至会被遗忘。直到某个开发同学提出疑问,『这个页面,如果没有数据的时候,应该显示什么内容呢?』 今天翻译的这篇文章,作者从用户首次接触产品,还没有内容/数据/好友的情况入手,分析并总结了一些空白页面设计的思路,希望能够给各位产品设计者带来灵感。下面进入译文。 当用户首次使用你的产品时会遇到空白状态的页面,这也是用户由浅入深接触你的产品的必经之路。在这个过程中,一个优秀的空白
这些年被奇葩翻译坑过不少次,其他领域我不太了解,社科领域绝对是翻译的重灾区,我的社科阅读史,有一小半就是和奇葩翻译战斗的血泪史……不过也要感谢Ta们,正是Ta们的坑害,让我下定了的学好英语的决心……
汉字文化圈具体指汉字的诞生地中国以及周边的越南、朝鲜、日本。这些地域主要是农耕民族,历史上完全使用或与本国固有文字混合使用汉字,古代官方及知识分子多使用汉文作为书面文字,但不使用白话(官话)。有些游牧民族如蒙古族、藏族,虽位于汉字文化圈地区内,但不使用汉字。现在,朝鲜语、越南语和日本语词汇的6成以上都是由古汉语衍生出的汉字词组成的。汉字文化圈内各国历史上都使用过汉字、本国语言大量借用古汉语词汇,如同中国白话借用古汉语一样,但很少借用白话词汇。汉字文化圏位于东亚地区,特征是受佛教及儒家思想影响深,国民中信
台湾中研院主编
Google tools team一直致力于提高android studio的编译速度,使用最新的gradle插件可以搞编译速度 在Android Gradle Plugin 3.0后,google推出了新的依赖方式,并强制要求废弃老的依赖方式,将原有的compile闭包方法,拆分成implementation,api以明确项目的依赖关系。 其中implementation仅对当前module依赖有效,api同compile,存在依赖的传递性。错误的使用则会导致依赖被加载两次,增加编译时间。
1